1 : En route – mais vers où ?

Merci d’avoir pris le temps de lire ce premier article de blog pour « Pas par le pain seulement » !

Commençons par une question très ancienne : « Quand Dieu sourit-il en connaissance de cause ? Réponse : « Quand les mortels font des projets. » [2]

Comme premier exemple de ce principe, vous avez peut-être remarqué que le sous-titre du site web est passé de « Histoires des saints en RD Congo » à « Histoires des saints en Afrique ». De quoi s’agit-il ?

Eh bien, nous sommes ravis d’annoncer que grâce à l’intérêt et à la générosité de nos amis Brent et Cheri Andrus, les frontières du projet ont été élargies pour inclure le Rwanda. Frère et Soeur Andrus nous ont déjà aidés à identifier les pionniers rwandais, dont beaucoup ont été enseignés et baptisés en 2010-2011, lorsqu’ils étaient le premier couple missionnaire dans le pays.

À l’époque, le Rwanda faisait partie de la mission de l’Ouganda Kampala. Le pays était resté fermé au travail missionnaire en raison du génocide de 1994 qui a coûté la vie à près d’un million de personnes. La mission des Andrus consistait à préparer le terrain pour que l’Église soit enregistrée et reconnue par le gouvernement. Pendant leur séjour au Rwanda, ils ont mené des projets humanitaires, noué des relations avec des représentants du gouvernement et soutenu une seule petite branche de l’Église dans la capitale, Kigali. Les branches se sont maintenant multipliées pour former un district et Kigali sert de siège à la mission.

Des membres de la famille de Charles Kayibanda après avoir reçu les ordonnances au temple de Kinshasa (RD Congo) le 22 mai 2019. [3]
Quel émotion ce sera de raconter l’histoire de ces personnes et d’autres saints rwandais fidèles ! Nous espérons commencer le tournage là-bas en mai ou juin 2024, pendant la saison sèche.

Grâce au couple Andrus et à chacun d’entre vous, nous sommes reconnaissants d’être en route  — mais, comme pour tout le reste dans la vie, où exactement… Dieu seul le sait. Nous sommes heureux de laisser la route entre ses mains.

 

View Credits, Notes, and References

Traduit par Claude Boisseau.

[1] Photo : IMG_1955.jpg, avec l’aimable autorisation de Brent et Cheri Andrus. En haut, de gauche à droite: Jonah Tumwine, Jackson Ndayambaje, Triphose Umurerwa, Agnes Mukankubito; en bas, de gauche à droite: Charles Kayibanda, Shyaka Jean de Dieu, Jean Paul Maniraho.

[2] Adapté du proverbe yiddish Der mensch tracht, ün Got lacht (L’homme planifie et Dieu rit. I. Bernstein, Jüdische Sprichworter, p. 166, n° 32). Dans ce proverbe, le rire de Dieu doit être compris comme une indulgence amusée, une reconnaissance de l’ignorance et de la faiblesse inévitables de ses enfants bien-aimés (1 Corinthiens 1 : 25). En revanche, dans le Psaume 37 : 12-13, où le rire dérisoire de Dieu est dirigé vers les desseins délibérés et malveillants des méchants. Un équivalent français plus connu est « L’homme propose, mais Dieu dispose » (homo proponit, sed deus disponit. Voir T. à. Kempis, Imitation, 1:19, p. 20).

[3] Photo : DSC03164.png, photo prise par Jeffrey M. Bradshaw le 22 mai 2019. Six enfants adultes et deux jeunes enfants ont été scellés à leurs parents. Devant (de gauche à droite) : Mukarere Mariam, Kayitare Emile, Rwamucyo Eugene. Retour : Bizimana Emmanuel, Muhongayire Beathe avec Naledi Bizimana Kayla (bébé), Mukacyubahiro Scolastique, Mukakarera Anne Marie, Kayibanda Charles, Makambaza Gilbert avec Teta Aganze Grace (bébé), Uwirigiyimana Oliva.

Références

Bartlett, John, and Geoffrey O’Brien, eds. 1855. Familiar Quotations 18th ed. New York City, NY: Little, Brown and Company, 2012.

Bernstein, Ignatz. Jüdische Sprichwörter und Redensarten (Jewish Proverbs and Sayings). 4 vols. Vol. 3. Warsaw, Poland; Frankfurt, Germany: J. Kauffmann, 1908. https://archive.org/details/bernsteini1908judi3/ (accessed September 6, 2023).

Cervántes Saavedra, Miguel de. 1605. El ingenioso hidalgo don Quixote de la Mancha (Parte Segunda, Tomo IV). Madrid, Spain: Don Joaquin Ibarra, 1758. https://archive.org/details/hidalgodonquix04cerv (accessed September 6, 2023).

Kempis, Thomas à. 1441. The Imitation of Christ: A New Reading of the 1441 Latin Autograph Manuscript. Translated by William C. Creasy. Macon, GA: Mercer University Press, 2007. https://books.google.com/books?id=JI7AA0GAbUgC (accessed September 6, 2023).

Jeffrey M. Bradshaw

Jeffrey M. Bradshaw